
2025-11-17
30 октября президент Китая Си Цзиньпин провел переговоры с президентом США Дональдом Трампом в Пусане.
Си Цзиньпин отметил, что под нашим совместным руководством отношения между Китаем и США остаются в целом стабильными. Учитывая различия в национальных условиях наших двух стран, некоторые разногласия неизбежны. Как две крупнейшие экономики мира, мы также вполне нормально испытываем периодические трения. Перед лицом бурь и вызовов главы двух государств, как рулевые, должны держать курс и управлять общей ситуацией, обеспечивая устойчивое развитие китайско-американских отношений. Я с нетерпением жду продолжения сотрудничества с президентом Трампом, чтобы заложить прочную основу для китайско-американских отношений и создать благоприятные условия для развития наших двух стран.

Си Цзиньпин отметил, что экономические и торговые команды обеих стран провели углубленный обмен мнениями по ключевым экономическим и торговым вопросам и достигли консенсуса по решению нерешенных вопросов. Обе команды должны ускорить доработку и завершение последующей работы по обеспечению и реализации этого консенсуса, добившись ощутимых результатов, которые дадут уверенность как Китаю, так и США, а также мировой экономике. Недавние перипетии в китайско-американских экономических и торговых отношениях дали обеим сторонам повод для размышлений. Экономические и торговые связи должны оставаться балластом и движущей силой двусторонних отношений, а не камнем преткновения или предметом споров. Обе стороны должны сосредоточиться на более широкой картине, уделяя приоритетное внимание долгосрочным выгодам сотрудничества, а не попадая в замкнутый круг ответных мер. Переговорные группы могут продолжить обсуждение на основе равенства, взаимного уважения и взаимности, постепенно сокращая список вопросов и расширяя сферу сотрудничества.
Си Цзиньпин подчеркнул, что диалог предпочтительнее конфронтации. Необходимо поддерживать каналы связи и диалог на всех уровнях между Китаем и США для укрепления взаимопонимания. Перспективы сотрудничества многообещающие в таких областях, как борьба с нелегальной иммиграцией и мошенничеством в сфере телекоммуникаций, противодействие отмыванию денег, искусственный интеллект и реагирование на инфекционные заболевания. Соответствующие ведомства должны укреплять диалог и обмены для развития взаимовыгодного сотрудничества. Китай и США также должны вести конструктивное взаимодействие на региональной и международной аренах. Сегодня мир сталкивается с многочисленными вызовами. Китай и США могут совместно продемонстрировать ответственность великих держав, работая вместе над достижением более значимых, практических и выгодных результатов для обеих стран и всего мира. В следующем году Китай будет принимать форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, а США — саммит «Группы двадцати». Обе стороны могут оказать друг другу взаимную поддержку для обеспечения позитивных результатов обоих саммитов, тем самым способствуя росту мировой экономики и улучшению глобального экономического управления.

Президент Трамп заявил, что для него было честью встретиться с президентом Си Цзиньпином. Китай – великая страна, а президент Си – уважаемый и великий лидер, а также мой давний друг. Мы очень хорошо ладим друг с другом. Отношения между США и Китаем всегда были хорошими и в будущем будут еще лучше. Я надеюсь на светлое будущее как для Китая, так и для США. Китай – крупнейший партнер Америки, и вместе эти две страны могут достичь великих результатов в мире. Будущее сотрудничество между США и Китаем будет еще более успешным. Китай примет неформальную встречу лидеров АТЭС в 2026 году, а США — саммит «Группы двадцати». Мы с нетерпением ждем успеха обоих мероприятий.

Лидеры двух стран договорились укреплять сотрудничество в таких областях, как торговля, экономика и энергетика, а также содействовать межчеловеческим контактам.
Лидеры двух стран договорились поддерживать регулярную связь. Президент Трамп с нетерпением ждет визита в Китай в начале следующего года и пригласил президента Си Цзиньпина посетить США.